花粥公司就抄袭道歉,称已得到谅解

夕颜花开2022-11-08 09:15:49明星83


南都讯 记者丁慧峰 “出圈”的民谣歌手花粥“抄袭”由薛范翻译的白俄罗斯民歌《妈妈要我出嫁》歌词一事,备受争议并且频繁上热搜,花粥所属经纪公司SAG舞台艺术工作组昨日发布致歉声明,表示“事实是我们错了,我们承认”,并对“持续多年而未关注的侵权现象”表示自责。同时,还感谢原歌曲中文翻译者薛范的谅解和授权。

在这篇致歉声明中记述,该事件可以追溯至2012年,“花粥偶尔写几首歌上传到网上,自娱自乐之余,也希望被更多人分享。《妈妈要我出嫁》,即是花粥那时重新作曲并翻唱的作品。那时的花粥,对行业规范、版权知识所知尚浅。而这首不起眼的歌曲也渐渐被遗忘,直到现在她因此又上了微博热搜。”

事件发生后,花粥在微博上承认“疏漏”,并称“在此向大家正式道歉!并愿意承担一切法律责任。”而经纪公司则表示,在次日联系到了《妈妈要我出嫁》歌词的中文翻译者薛范,“在电话里对此事真诚地表达歉意,提出愿意承担一切后果,后又以邮件形式向薛范老师再次真诚致歉。薛老师接受了我们的道歉,并将白俄罗斯民歌《妈妈要我出嫁》中文翻译版歌词的版权授权我方,他提出:这首歌不必下架,将词译者信息修正即可。同时薛范老师也指出,其实这首白俄罗斯民歌与亚历山大罗夫红旗歌舞团也并无关系。”

这篇“致歉声明”公布后,有业内人士认为,文中提到的“重新作曲并翻唱”的说法有失严谨,这首《妈妈要我出嫁》从曲式上来说明显是“未经授权的改编”,而不是抄袭;另外从词曲版权公司(苛刻)的角度来说,中文译者应当并不(完全)拥有词作的授权权利。

同时该业内人士指出,这一代年轻的创作者,在早期未成名之前拿别人的词作曲、拿别人的曲填词、拿别人的伴奏或演奏曲写歌唱进去,已成为一种日常,在早期可能“对行业规范、版权知识所知尚浅”,但在成名之后,尤其开始依靠歌曲平台上架发行、现场演唱,都还是要有严格的版权意识。

此前花粥未经授权擅自发行《Super Love》伴奏的作品《出山》,并遗漏/删改作品原作曲人署名也引发争议,但愿花粥抄袭事件能给年轻的创作者敲响警钟,树立更为规范的版权意识,对得起自己“原创音乐人”的称号,免得后患无穷。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由虾皮情感网发布,如需转载请注明出处。

本文链接:https://xiopi.com/article/41130.html

标签: 花粥
分享给朋友:

“花粥公司就抄袭道歉,称已得到谅解” 的相关文章

最具争议的抄袭事件 花粥抄袭道歉信

最具争议的抄袭事件 花粥抄袭道歉信

在如今的时代,流行音乐盛行,这就不罚,形成一个拥有时代气息的音乐风暴。如此便就有了一部分音乐达人,引领了音乐新潮流,花粥便是引领了小清新与民谣的音乐新风向。花粥,这位毕业于中南林业科技大学的新疆姑娘,本是机电工程学院的学生,却由于自己的年轻...

花粥到底抄袭了什么 花粥被抄袭了吗

花粥到底抄袭了什么 花粥被抄袭了吗

[海峡网]花粥方否认抄袭说到花粥相信很多人都在熟悉不过了,甚至很多人因为她的歌曲喜欢上了她,近日,花粥的新歌《何苦来哉》上线,很快就有网友表示这首歌抄袭了《新宝岛》,而且前奏调调一模一样,这到底是怎么回事呢?花粥新歌《何苦来哉》抄袭是真的吗...

《盗将行》《出山》作者花粥抄袭,人设这锅的“粥”要花了

民谣界又飞出了幺蛾子。近日,有网友发现民谣歌手花粥“作词作曲”的歌曲,涉嫌抄袭了薛范翻译的苏联歌曲《妈妈要我出嫁》。对此,3月3日晚,花粥发布致歉声明,称在打包上传平台时出现工作疏漏,愿意承担一切法律责任。花粥致歉微博截图。花粥,对喜欢民谣...

花粥经纪公司就抄袭发致歉声明,目前已取得原译者谅解授权

新京报讯(记者 杨畅)3月5日,对于最近大众关注的民谣女歌手花粥“抄袭”由薛范翻译的白俄罗斯民歌《妈妈要我出嫁》歌词一事,花粥所属经纪公司SAG舞台艺术工作组发布致歉声明文,表示“事实是我们错了,我们承认”,...

民谣歌手花粥被指抄袭,她究竟是原创音乐人还是歌词搬运工

民谣歌手花粥出道以来就饱受争议,有人喜欢她唱的《盗将行》,就把这首歌吹上了天。有人不喜欢这首歌,就说《盗将行》狗屁不通。喜欢她的人说花粥唱歌自然轻松不矫情,可这话一说出来,马上就有人反驳:刻意表现出来的不矫情,反而成了她最大的矫...

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。