易经与现代生活pdf下载 易经取名电子书下载
比较[33]从图1可以看到,通行本《易经》的第一卦与《周易》古经的第一卦从字形和意义上都是不同的,前者代表“天”,而后者只是象征“日出”;而且“彖辞”也不一样,前者是“元亨利贞”,而后者是“元享利贞”。将后来的注疏剥离了之后,闵福德认为“贞”就是“贞问”或“占卜”之意了,所以他将其译为“augury”或“divination”,从而还《周易》古经以本来面目。3.《易经》是文学之源 闵福德指出,《易经》经文具有诗意这一方面被忽略。事实上,《易经》正是一部文学作品,是中国文学传统最早也是最深的源泉之一,常常被引用和提及。跟《诗经》一样,《易经》最早的文本包含着口头的、程式化的材料,那时候文字、文字—魔术和文字—音乐之间紧密相连。[34]闵福德的这种认识,是受了辜理蔼(Richard Allan Kunst)的影响。辜理蔼注意到了《易经》中一些词汇的重复性和程式化性质,而且他还注意到《易经》如果用古音来诵读的话,很多现在听起来不押韵的在古代是押韵的,例如音“yu”(如“羽”、“雨”)与“ye”(如“野”)押韵,音“yuan”(如“渊”)和“shen”(如“身”)押韵。[35]由于这种原因,闵福德在翻译这一类句子的时候,他倾向于保留原来的韵脚,例如他将《诗经·旱麓》中的“鸢飞戾天,鱼跃于渊”翻译为:Falcons flyIn the sky;Fish leapIn the deep.正因为如此,他将“或跃在渊”翻译为以下形式,具体可参见表3:表3 乾卦第四爻爻辞“或跃在渊”的翻译
作者简介李伟荣,文学博士,湖南大学外国语学院教授,主要研究方向:中国文化对外传播、西方易学研究。