复联四的最后一段台词 复联4最振奋人心的话

梦疾风2022-07-13 18:06:41情感2591

今天一早小墨就看到关于《复仇者联盟》4要重新上映的消息,据报道称重新上映最早将于下周末(6月28日)在北美地区开始重映。在此次的重映中,还将在片尾加入一些新内容。不少漫威忠实粉听到消息后纷纷表示,重映后必须要去电影院再刷一次。

一部好的英语电影对于英语学习者具有重要的意义,不仅能训练听力,学习正宗的语音语调,还能更了解英语国家的文化,学习更正宗的表达。所以看英语电影,不仅是在看剧情,而是去品味每个句子的意思,学习更地道的翻译。今天小墨带大家来品品《复联》系列电影的那些经典台词。

Failure is the fog through which we glimpse triumph.

失败是迷雾,穿过它,我们就可以瞥见光明。

glimpse 瞥见;看一眼,

triumph 巨大成功;重大成就;伟大胜利。

虽然triumph是指大的成功和成就,但是结合前面fog的语境,将其翻译成光明更形象、更有感觉,与“拨开云雾见光明”同样的意思,寓意失败乃成功之母。

To feel desperately that you're right, yet to fail nonetheless.

即使你们如此绝望,最后还是失败了

desperately 绝望地;不顾一切地

nonetheless 尽管如此

yet在句子中作为连词时,是但是、然而的意思。

I ask you to what end. Dread it, run from it. Destiny arrives all the same. And now it's here, or I should say…… I am.

结局是什么?恐惧,逃避。天命终会降临。现在,它来了,或者我应该说天命……就是我。

dread 非常害怕;极为担心

destiny 命运;天命;天数。多用来指那些将来一定会发生在某人身上的事情,尤指无法改变或控制的事。

I assure you, Brother. The sun will shine on us again.

我向你们保证,哥哥。太阳会再次照耀我们。

assure 使确信;向……保证。多用来指用言语承诺某事一定会发生或一定是真实的,以消除他人的疑虑或担心。比较相似的常用词还有promise,更侧重于说话人的主观意向。

Freedom is the biggest lie in life.

自由是生命中最大的谎言。

biggest是big的最高级,翻译为“最大的”。

You kill, you torture. And you called (it) mercy.

你杀人,折磨人,你叫它怜悯。

torture 拷打;拷问;折磨

mercy 仁慈;宽恕,多用来指对有权处置或惩罚之人表现出的慈悲或怜悯。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由虾皮情感网发布,如需转载请注明出处。

本文链接:https://xiopi.com/article/23878.html

分享给朋友:

“复联四的最后一段台词 复联4最振奋人心的话” 的相关文章

还会拍复仇者联盟5么 复仇者联盟5在哪个平台可以看

还会拍复仇者联盟5么 复仇者联盟5在哪个平台可以看

随着三年前的《复仇者联盟4》上映,关于漫威电影宇宙之后将会朝何方前进的讨论层出不穷。 当时,复联初代六人组中有好几个演员的合同都要到期,其中一些选择了重新签约,继续漫威电影宇宙的旅程,另一些则决定离开漫威电影宇宙,尝试其他不同戏路。 比如,...

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。